长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;
既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;
亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心,
众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;
忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;
鸷鸟之不群兮,自前世而固然;
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
离骚节选~释意~释者:本文作者
-擦掉眼角的泪水啊!长叹一口气!,我遇到了太多的磨难。
我爱慕高洁美好,并以高尚的道德情操约束自己啊!
然而,我早上受到上司的责骂,晚上就被罢了官。
我为什么这么倒霉呢?既是因为我以惠草为佩饰,再加上我采集了白芷草编连其上。
正是我我崇尚圣贤的风范,尊重能人的智慧,而区别于你周围的小人。
我任用贤人志士有什么错?
我的理想、信念、抱负是纯洁而伟大的,为此而死九死而无悔!
尊贵的怀王啊!你是何等的糊涂,我对您的赤诚之心您怎么视而不见呢?
你周围那帮小人造谣诽谤我,就如同俗女嫉妒我那蛾眉风姿一样啊!
污蔑我善于淫乱,是对我报国之心的诋毁啊!
楚王啊!你周围那帮投机取巧的小人,就如同世俗的木匠,改了既定的规矩和措施,为了一己私利取悦于您,不以为耻反以为荣,反而标榜自己是符合法度的正人君子啊!
怀王您误解了我对楚国及您的一片忠心,我感到失意,忧愁不安,心神不定。我现在虽然穷困潦倒,但我宁可突然死去随水流逝,我也不愿放弃我提出的治国理念,我不能效仿、容忍您周围这帮小人苟合取容的丑态
雄鹰怎能与雀燕为伍,我决不与你周围趋炎附势的小人同流合污啊!自古如此。就如同方圆怎能相互包容呢?可谓道不同不相谋啊!
楚王啊!我此时感到无比的委屈、压抑、郁闷啊!我忍受着无端的指责和侮辱。虽然如此傺,我将以我的清白告慰我的亡灵,我以死坚守我的信仰和对您和对楚国的忠诚啊!这不是自古以来圣贤所崇尚的吗?
会员全站资源免费获取,点击查看会员权益